ДЖЕРЕЛО: BBC News
Аварія, у якій загинули 35 із 97 людей, що були на борту дирижабля, поховала надзвичайно перспективні, як тоді вважали, транспорт та пальне.
Розслідування США та Німеччини встановило, що аварія сталася через витік водню. Після катастрофи із "Гінденбургом" польоти на апаратах, заповнених воднем, заборонили.
ДЖЕРЕЛО: BBC
Брак електрики торкнувся жителів провінцій Ляонін, Гірин і Хейлунцзян. У деяких містах жителів просять не користуватися під час пікового споживання електроенергії бойлерами та мікрохвильовками. Торгові центри закривають раніше, ніж передбачено графіком.
ИСТОЧНИК: Gas & Money
Отрасль эта работала даже во время советской оккупации, хотя постепенно работа сошла на нет. Теперь, после долгих лет войны и междоусобиц, с восстановлением в Афганистане стабильности и консолидации под властью единого правительства – пусть и проходящего в СМИ под маркой террористического – появилась надежда на возобновление или начало долгосрочных экономических проектов.
ИСТОЧНИК: Собеседник
Мировые цены на газ бьют рекорды, впервые достигнув отметки 950 долларов за тысячу кубов. Эксперт по рынку нефти и газа Михаил Крутихин рассказал "Собеседнику", как долго это продлиться.
Источник: BBC News
Цены при этом растут стремительно: за несколько часов с открытия Лондонской биржи в среду газ подорожал более чем на 100 долларов.
Бурный рост начался в начале сентября. Если 30 августа за тысячу кубометров газа давали чуть более 600 долларов, то 9 сентября цена превысила 700 долларов.